Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) estilo indirecto (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: estilo indirecto


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines317 - : En estos titulares, Burger King es descrita como un agente ‘incitador’, lo que ofrece una imagen desfavorable de la empresa. ‘Incitar’ es una acción que puede ser percibida como negativa, pues, como consecuencia de un desarrollo semántico peyorativo, puede entenderse como ‘empujar a realizar una acción considerada como incorrecta’ (por ejemplo, ‘incitar al mal’, ‘incitar al pecado’, ‘incitar a la violencia’). Ahora bien, la responsabilidad (o autoría) discursiva (o enunciativa) de esta calificación o predicación es imprecisa y ambigua, ya que no queda claro para el lector quién ha emitido ese juicio sobre la cadena de restaurantes, pues el estilo indirecto empleado por el periodista no permite saber si el autor es el Ministerio de Sanidad o el propio redactor .

2
paper corpusSignosTxtLongLines317 - : La cita indirecta presenta una diferencia discursiva con relación a la cita directa (Larson, 1977; Maldonado, 1991; Reyes, 1993; Vicent & Perrin, 1999; Vitaljevna, 2009). Esta es una reproducción literal del enunciado ajeno, es decir, la cita se construye mediante la inserción de las palabras (supuestamente) exactas del enunciador citado –estas, no obstante, son susceptibles de manipulación por parte del citador, que puede añadir, modificar o suprimir palabras por error o intencionadamente–. En el estilo indirecto caben dos posibilidades: la reproducción literal o textual, con o sin comillas que marquen literalidad, o la reproducción libre del discurso citado, mediante la recreación, la reelaboración, la interpretación o la extracción de inferencias o implicaciones por parte del citador . Esta intervención del emisor en el mensaje ajeno no permite saber si las palabras empleadas para reproducir el discurso referido son exactas o si el emisor se ha tomado la libertad de reelaborar o

3
paper corpusSignosTxtLongLines317 - : En los titulares en que se usa el verbo ‘incitar’, el uso del estilo indirecto no permite conocer si las palabras atribuidas a Sanidad son textuales, es decir, si son exactamente las emitidas por el ministerio o no lo son . Esto supone, como hemos indicado, que podamos preguntarnos quién es el responsable discursivo de la atribución a Burger King de la acción de incitar, el ministerio o el propio periodista. El estilo indirecto, con la ausencia de las comillas distanciadoras del discurso ajeno, libera al emisor de una reproducción literal y le permite una libertad de intervención discursiva que puede emplear en beneficio propio. Esta manipulación del material discursivo reproducido puede responder a dos tipos diferentes de estrategia retórica: la ‘contaminación discursiva’ y la ‘representación hiperbólica del discurso’.

4
paper corpusSignosTxtLongLines317 - : En suma, pues, el estilo directo exige al emisor respetar el discurso ajeno, aunque no siempre lo respete, pues puede mentir y poner en boca del enunciador citado palabras que en realidad nunca emitió. Por otra parte, el entrecomillado de la cita directa es un recurso tipográfico que permite al emisor marcar lingüísticamente que su intención es limitarse a reproducir fielmente un mensaje ajeno, sin intervenir en su reproducción. Por el contrario, el estilo indirecto es un recurso que da libertad al redactor, y le permite incorporarse subceptriciamente en el discurso, poniendo en boca ajena palabras sesgadas y tendenciosas . En los titulares con ‘incitar’, por tanto, la cita indirecta puede ser un recurso del periodista para introducirse y diluirse en el discurso de Sanidad e incorporar su opinión de que Burger King ‘incita’ a la obesidad, o bien mostrar la ridícula opinión del ministerio cuando éste afirma tal cosa.

5
paper corpusSignosTxtLongLines362 - : Formalmente, el discurso o estilo indirecto se caracteriza por el empleo del ‘que’ complementizador –que actúa como introductor de las palabras citadas–, así como por la traslación tanto de los tiempos verbales como de las personas pronominales. Por otra parte, desde el punto de vista pragmático-discursivo, la adopción del discurso indirecto entraña una reformulación del discurso citado, que afecta a las expresiones referenciales y el sistema deíctico originalmente empleados, los que son reformulados de acuerdo con el punto de vista de quien habla. Según Reyes (1993), el estilo indirecto puede manifestarse, por lo menos: a ) como estilo indirecto estándar, b) como estilo indirecto encubierto y, c) como estilo indirecto libre. Este último caso, la autora citada lo define como una técnica propia del discurso literario.

6
paper corpusSignosTxtLongLines433 - : El estilo indirecto abarca cualquier procedimiento de cita no literal, y puede coincidir total o parcialmente con el discurso original. En las tesis se encuentran también las siguientes variantes del estilo indirecto:

7
paper corpusSignosTxtLongLines433 - : a) Estilo indirecto genuino: no se afecta el contenido del discurso referido, sino solo su enunciación ; se introduce con un verbo de comunicación y un nexo del tipo ‘que’ o ‘como’.

8
paper corpusSignosTxtLongLines433 - : b) Estilo indirecto con segmentos textuales: se resume o sintetiza lo dicho a través del recurso de la paráfrasis, pero además se transcriben textualmente algunas expresiones a las que se le asigna relevancia por medio del ‘encomillado’ . Esta marca tipográfica, más el registro de la fuente son obligatorias y su ausencia podría hacer que el autor incurra en el plagio.

9
paper corpusSignosTxtLongLines433 - : c) Estilo indirecto narrativizado: se refiere a lo dicho de forma sintética o resumida .

10
paper corpusSignosTxtLongLines446 - : [69][15] Otro posible contraejemplo a la interpretación locutiva de 'pero vamos/vaya' podría ser la prueba del estilo indirecto o la posibilidad de anteponer el elemento interjectivo a la conjunción (Martín Zorraquino & Portolés, 1999). Según la primera prueba, en estilo indirecto las interjecciones y los marcadores interjectivos pueden separarse del enunciado referido mediante la conjunción 'que'. En el caso que nos ocupa, la posibilidad de separar ambos elementos demostraría su independencia sintáctica: "Me gusta, y la verdad es que es un poco caro, pero vamos, me lo compro" / "Me dijo que le gustaba y que era un poco caro, pero que, vamos, que se lo compraba". Sin embargo, el ejemplo en estilo indirecto induce, más bien, una interpretación modalizada, una evaluación subjetiva del hablante sobre el contenido que reproduce . Por otra parte, resulta difícil aceptar que alguien reproduzca las palabras de otro mediante la repetición de las marcas modales de la enunciación en lugar de

Evaluando al candidato estilo indirecto:


1) discurso: 13 (*)
2) palabras: 8 (*)
3) ˜incitar: 6
4) cita: 6 (*)
6) emisor: 5 (*)
7) ajeno: 5
8) recurso: 4 (*)
9) reproducción: 4
10) discursiva: 4 (*)
11) literal: 4 (*)
13) citado: 4
14) ministerio: 4
15) interpretación: 3 (*)
16) referido: 3
18) libertad: 3
19) burger: 3
20) sanidad: 3

estilo indirecto
Lengua: spa
Frec: 20
Docs: 8
Nombre propio: 3 / 20 = 15%
Coocurrencias con glosario: 8
Puntaje: 9.368 = (8 + (1+6.37503943134693) / (1+4.39231742277876)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
estilo indirecto
: Camargo, L. (2004). El estilo directo y el estilo indirecto. De las gramáticas del español al análisis del discurso y la pragmática. En M. Villayandre Llamazares (Coord.), Actas del V Congreso de Lingüística General (pp. 479-489). Madrid: Arco/Libros.
: Reyes, G. (1993). Los procedimientos de cita: Estilo directo y estilo indirecto. Madrid: Arco Libros.